עירא אבנרי

יוצר תיאטרון, דרמטורג ויועץ אמנותי לעבודות תיאטרון, מיצג ומחול בארץ ובחו"ל. יצירותיו לבמה מתמקדות בעיבודים של מחזות מופת לשפה של דימויים חזותיים.

בוגר תואר שני (MA) בפילוסופיה ותואר שני מעשי (MFA) בבימוי תיאטרון, שניהם בהצטיינות יתרה, באוניברסיטת תל-אביב. בעל תואר דוקטור (PhD) מאוניברסיטת ת"א (2018). נושא עבודת הדוקטור: ניתוח דרמטורגי של המרחב הביתי כחלל למופע פילוסופי בדיאלוגים של אפלטון.

בעבר שימש כמורה עיוני בחוג לפילוסופיה באוניברסיטת ת"א, כמנחה באוניברסיטה הפתוחה וכמורה מעשי במוסדות שונים ליצירה לבמה, ביניהם בית-הספר לתיאטרון חזותי בירושלים, וכן כעמית-מחקר אורח במכון למדעי התיאטרון, הקולנוע והמדיה באוניברסיטת גיתה בפרנקפורט. כיום מלמד בחוג לאמנות התיאטרון באוניברסיטת ת"א.

להמשך >>

הצגות רצות

הלוואי שהייתָ אשה

השחף

מרי סטיוארט

הלוואי שהייתָ אשה

עיבוד ובימוי: עירא אבנרי
תרגום: טל ניצן
עיצוב במה ותלבושות: דינה קונסון
עיצוב תאורה: יואב בראל
ייעוץ תנועתי: אדוה ירמיהו
הלחנת והדרכת עבודת קול ושירה: מירב בן-דוד
ייעוץ ספרותי: בלהה בלום
בהשתתפות: אפרת ארנון, שירי גולן, מיכל ויינברג, ענת פדרשניידר, נעמי פרומוביץ'

יצירה לחמש שחקניות בעקבות המחזה "חתונת דמים" והקינה "בכי על איגנסיו סנצ'ס מחיאס". לאור קביעתה הידועה של סימון דה-בובאר כי נשיוּת איננה 'איכות' מולדת אלא זהות נרכשת ("את לא נולדת אשה, את נעשית אשה"), ההצגה בוחנת את התהליך של היעשוּת אשה בתרבות גברית של אובדן ושכול. על הפרק, כמה מדימויי הנשיוּת שלורקה מנסח ביצירותיו: נשים החיות בחברה המדכאת את זכותן ואפילו את יכולתן לחוות תשוקה; נשים שכבר מגיל צעיר רואות את עצמן כאמהות פוטנציאליות של לוחמי שוורים; נשים שנידונות למוות רגשי בעודן בחיים (בעוד הגברים מתים מוות ממשי, 'הירואי'); נשים שמכשירות זו את זו לחיי אלמנוּת; נשים שהפנימו את תכתיבי החברה ומפיקות ערך עצמי מיכולתן לשאת כמו צלב את הסבל הפרטי שלהן.

השחף

עיבוד ובימוי: עירא אבנרי
תרגום וייעוץ ספרותי: הָרַי גולומב
עיצוב במה ותלבושות: דינה קונסון
עיצוב בְּאוֹר והקרנות: ירון אבולפיה
עיצוב סאונד: אהוד ויסבורד
בהשתתפות: אבי אוריה, בני אלדר, שירי גולן, מיכל ויינברג, יורם יוספסברג, גאיה שליטא-כץ, דודו ניב

קומדיה טראגית על צורות ישנות וחדשות, אהבה וקנאה, זקנה ונעורים, תיאטרון ומציאות. עיבוד חדש הכולל, בין היתר, צמצום של מספר הדמויות והרכבה מחדש של המחזה ברוח השפה החזותית של ההצגה, המבוססת בחלקה על דימויי אור.  

מרי סטיוארט

בעקבות פרידריך שילר

עיבוד חדש למחזה הידוע העוסק בימיו האחרונים של המאבק בין אליזבת הראשונה, מלכת אנגליה, לבין דודניתה מרי סטיוארט, מלכת הסקוטים, שהוחזקה במאסר ממושך באנגליה בחשד שניסתה להדיח את אליזבת מכיסאה ולהחזיר את הממלכה אל חיק הדת הקתולית.

עיבוד ובימוי: עירא אבנרי
תרגום: יותם בנשלום
עיצוב חלל ותלבושות: דינה קונסון
עיצוב תאורה: שחר ורכזון
עיצוב סאונד: אהוד ויסבורד
בהשתתפות: בני אלדר, מיכל ויינברג, שירי גולן, אלחי לויט, דיוויד לוינסקי, דודו ניב